WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "8a4cf4cc-0ee5-4d85-b7f0-a2c4ef4d0060"}, "_deposit": {"id": "27122", "owners": [], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "27122"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:niigata-u.repo.nii.ac.jp:00027122", "sets": ["456", "1437"]}, "item_7_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2016-03", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "250", "bibliographicPageStart": "231", "bibliographicVolumeNumber": "100", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "新潟大学経済論集"}, {"bibliographic_title": "新潟大学経済論集", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_7_description_4": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This study examines how the discourse functions of two English cleft constructions, the wh-cleft (e.g. What you have to do is check the train timetable immediately) and the it-cleft (e.g. It was John who broke the window), influence the choice of Japanese constructions in translations. When these two types of English cleft constructions are translated into Japanese, ~ no wa … da constructions (henceforth, wa-clefts) tend to be chosen as the corresponding construction. However, this does not mean that wh-clefts and it-clefts are always interchangeable: the two types of cleft constructions are significantly different both pragmatically and syntactically. It also does not mean that Japanese wa-clefts have all the discourse functions of wh-clefts and it-clefts. By examining empirical data, this study demonstrates that the choice of wa-clefts is strongly influenced by the discourse functions of wh-clefts but is less influenced by those of it-clefts. In the case of it-clefts, types of clefted constituents also influence the choice of corresponding constructions.", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_7_publisher_7": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "新潟大学経済学会"}]}, "item_7_select_19": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_select_item": "publisher"}]}, "item_7_source_id_11": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00183269", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_7_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "02861569", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "Yamada, Yoko"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "158356", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2019-08-20"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "100_231-250.pdf", "filesize": [{"value": "260.5 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 260500.0, "url": {"label": "100_231-250.pdf", "url": "https://niigata-u.repo.nii.ac.jp/record/27122/files/100_231-250.pdf"}, "version_id": "76eb2f0a-5355-4e1b-a686-810acc606e78"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "discourse functions", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "wh-clefts", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "it-clefts", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "wa-clefts", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "translations", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "eng"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese?", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese?"}, {"subitem_title": "How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese?", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "7", "owner": "1", "path": ["456", "1437"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/10191/40014", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2016-03-18"}, "publish_date": "2016-03-18", "publish_status": "0", "recid": "27122", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese?"], "weko_shared_id": null}
How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese?
http://hdl.handle.net/10191/40014
http://hdl.handle.net/10191/4001495dd06b1-7672-4b49-9eac-3b9b7a6b6a57
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
100_231-250.pdf (260.5 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-03-18 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese? | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | How are English wh-clefts and it-clefts translated into Japanese? | |||||
言語 | ||||||
言語 | eng | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | discourse functions | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | wh-clefts | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | it-clefts | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | wa-clefts | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | translations | |||||
資源タイプ | ||||||
資源 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
Yamada, Yoko
× Yamada, Yoko |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | This study examines how the discourse functions of two English cleft constructions, the wh-cleft (e.g. What you have to do is check the train timetable immediately) and the it-cleft (e.g. It was John who broke the window), influence the choice of Japanese constructions in translations. When these two types of English cleft constructions are translated into Japanese, ~ no wa … da constructions (henceforth, wa-clefts) tend to be chosen as the corresponding construction. However, this does not mean that wh-clefts and it-clefts are always interchangeable: the two types of cleft constructions are significantly different both pragmatically and syntactically. It also does not mean that Japanese wa-clefts have all the discourse functions of wh-clefts and it-clefts. By examining empirical data, this study demonstrates that the choice of wa-clefts is strongly influenced by the discourse functions of wh-clefts but is less influenced by those of it-clefts. In the case of it-clefts, types of clefted constituents also influence the choice of corresponding constructions. | |||||
書誌情報 |
新潟大学経済論集 en : 新潟大学経済論集 巻 100, p. 231-250, 発行日 2016-03 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 新潟大学経済学会 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 02861569 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00183269 | |||||
著者版フラグ | ||||||
値 | publisher |