WEKO3
アイテム
日中語の受動文の対照研究 : 文法的特徴と意味機能の相違点を中心に
http://hdl.handle.net/10191/0002000231
http://hdl.handle.net/10191/00020002313c722ded-9202-4b60-b55e-c9c25e589335
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-02-07 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | 日中語の受動文の対照研究 : 文法的特徴と意味機能の相違点を中心に | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | A Comparative Study of Passive Sentence Types in Japanese and Chinese : Differences in Grammatical and Semantic Properties | |||||||||
言語 | en | |||||||||
言語 | ||||||||||
言語 | jpn | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 受動文 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 文法的特徴と意味機能 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 直接受動文 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 中間受動文 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 間接受動文 | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
アクセス権 | ||||||||||
アクセス権 | open access | |||||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
著者 |
趙, 蓉俊子
× 趙, 蓉俊子
|
|||||||||
抄録 | ||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
内容記述 | This study is a comparative analysis of the similarities and differences of passive sentence types in Japanese and Chinese from grammatical and semantic perspectives. First, the author classifies the passive sentences of both languages into three types: direct passive, middle passive, and indirect passive. Direct passive in Japanese and Chinese demonstrates the difference in the position of the negative elements and the semantic functions of the actor and the patient NPs. Middle passive is a construction where the subject is a body-part, a relative, or a possession of the patient NP. Middle passive in Chinese is less productive than that in Japanese when the subject is a body-part. Japanese also has indirect passive sentences. Chinese lacks the indirect passive, and instead utilizes verb-resultative construction or a modal complement in simple sentences and the combination of active and passive clauses in complex sentences. Lastly, this paper points out that the Japanese indirect passive sentences obligatorily have adversative meaning. The direct and middle passives may have adversative meaning according to the lexical meaning of the predicate verb. | |||||||||
言語 | en | |||||||||
書誌情報 |
ja : 現代社会文化研究 en : THE JOURNAL OF THE STUDY OF MODERN SOCIETY AND CULTURE 巻 73, p. 1-18, 発行日 2021-11 |
|||||||||
出版者 | ||||||||||
出版者 | 新潟大学大学院現代社会文化研究科 | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
出版者 | ||||||||||
出版者 | Graduate School of Modern Society and Culture, NIIGATA University | |||||||||
言語 | en | |||||||||
ISSN | ||||||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||||
収録物識別子 | 1345-8485 | |||||||||
書誌レコードID | ||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||
収録物識別子 | AN1046766X | |||||||||
出版タイプ | ||||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |