@article{oai:niigata-u.repo.nii.ac.jp:02000231, author = {趙, 蓉俊子 and Zhao, Rongjunzi}, journal = {現代社会文化研究, THE JOURNAL OF THE STUDY OF MODERN SOCIETY AND CULTURE}, month = {Nov}, note = {This study is a comparative analysis of the similarities and differences of passive sentence types in Japanese and Chinese from grammatical and semantic perspectives. First, the author classifies the passive sentences of both languages into three types: direct passive, middle passive, and indirect passive. Direct passive in Japanese and Chinese demonstrates the difference in the position of the negative elements and the semantic functions of the actor and the patient NPs. Middle passive is a construction where the subject is a body-part, a relative, or a possession of the patient NP. Middle passive in Chinese is less productive than that in Japanese when the subject is a body-part. Japanese also has indirect passive sentences. Chinese lacks the indirect passive, and instead utilizes verb-resultative construction or a modal complement in simple sentences and the combination of active and passive clauses in complex sentences. Lastly, this paper points out that the Japanese indirect passive sentences obligatorily have adversative meaning. The direct and middle passives may have adversative meaning according to the lexical meaning of the predicate verb.}, pages = {1--18}, title = {日中語の受動文の対照研究 : 文法的特徴と意味機能の相違点を中心に}, volume = {73}, year = {2021} }