{"created":"2021-03-01T06:11:55.106426+00:00","id":7928,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"d18d0fb0-c931-4ebe-be9d-1d011e62797e"},"_deposit":{"id":"7928","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"7928"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:niigata-u.repo.nii.ac.jp:00007928","sets":["428:429:770:816","453:456"]},"item_7_alternative_title_1":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"The One-Way Code-Switching in Taiwanese Conversations : The Code-Switching of “Exclamation and Word”"}]},"item_7_biblio_info_6":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2001-11","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"254","bibliographicPageStart":"237","bibliographicVolumeNumber":"22","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"現代社会文化研究"},{"bibliographic_title":"現代社会文化研究","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_7_description_4":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"經過筆者一連串的調査分析後發現,雙語使用人在語碼轉換過程中,籍於雙語的不同程度的介入使用,會産生出各種形態的文體。其中最値的重視的是僅以單一方向來進行的,也就是在中文構造中使用台語「感嘆語」以及在台語構造中使用中文「詞」的語碼轉換。針對此現象,本論配合社會語言學以及功能語法的方法,通過中・日・台語的語意對照分析後歸納出二點結論。一是雙語轉換乃是由於雙語扎擔當的「焦點(focus) 」功能之不同,透過語碼搏換而將之有標化(marked)的結果。第二、這些有標化實踐了語篇的功能,特別是提升主題與新奮訊息分別表出的功能。台語有主題提升的功能及談話標識(discourse makers)的功能,而中文則作為主題以及各種新奮訊息的標識。","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_7_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"56763","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Chen, Li Chun"}]}]},"item_7_publisher_7":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"新潟大学大学院現代社会文化研究科"}]},"item_7_select_19":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_select_item":"publisher"}]},"item_7_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN1046766X","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_7_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"13458485","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"陳, 麗君"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"56762","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2019-08-06"}],"displaytype":"detail","filename":"18_0036.pdf","filesize":[{"value":"401.7 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"18_0036.pdf","url":"https://niigata-u.repo.nii.ac.jp/record/7928/files/18_0036.pdf"},"version_id":"8d383026-9099-4e3c-b8ad-209568230506"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"一方進行のコードスイッチング","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"「感声的な語」・「語」のコードスイッチング","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"主題化機能","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"台湾人の会話における一方進行のコードスイッチング : 「感声的な語」・「語」によるコードスイッチング","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"台湾人の会話における一方進行のコードスイッチング : 「感声的な語」・「語」によるコードスイッチング"},{"subitem_title":"台湾人の会話における一方進行のコードスイッチング : 「感声的な語」・「語」によるコードスイッチング","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"7","owner":"1","path":["456","816"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2007-04-18"},"publish_date":"2007-04-18","publish_status":"0","recid":"7928","relation_version_is_last":true,"title":["台湾人の会話における一方進行のコードスイッチング : 「感声的な語」・「語」によるコードスイッチング"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":null},"updated":"2022-12-15T03:42:17.176337+00:00"}