{"created":"2021-03-01T06:39:49.488224+00:00","id":33399,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"2a46dd16-50dc-4a3a-8ad0-f6b53d2d33f3"},"_deposit":{"id":"33399","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"33399"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:niigata-u.repo.nii.ac.jp:00033399","sets":["428:429:818:1926","453:456"]},"item_7_alternative_title_1":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"An Analysis of Subject Ellipsis in Japanese-Chinese Inter-translation Texts : Focusing on the Texts of Fairy Tales"}]},"item_7_biblio_info_6":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2019-03","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"100","bibliographicPageStart":"81","bibliographicVolumeNumber":"10","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"言語の普遍性と個別性"},{"bibliographic_title":"言語の普遍性と個別性","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_7_description_4":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"As major for children, the genre of a fairy tale determines that the author has to consider about both children's limited understanding ability and making the brief and concise outline of the story. This restricts selection way of omission, which is one operation of the textual coherence. The investigation found that, comparing with subject omission of text correlate type, on-the-spot type subject omission is more common used in the fairy tale discourse. It could be found that fairy tale discourse is a kind of text creation based on children's cognitive characteristics and the ability of reading and comprehension. This indicates that the anaphora of subject omission is smaller and it is more biased towards on-the-spot instructions. Meanwhile, it also reflects Japanese has the character for grasping the things and phenomena of the surrounding world from First-person perspective, and the functions of non-omission are mainly to emphasize the coreference of the subject, to reflect the image of the person, or to convey the communication attitude and so on. In addition, omission and non-omission of the subject in the text can be thought to be the selection by changing the viewpoint and the intervention of other elements.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_7_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"176133","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Fu, Gaihua"}]}]},"item_7_publisher_7":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト"}]},"item_7_select_19":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_select_item":"publisher"}]},"item_7_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA12464660","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_7_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"1884863X","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"付, 改華"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"176132","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2019-09-19"}],"displaytype":"detail","filename":"10_81-100.pdf","filesize":[{"value":"529.6 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"10_81-100.pdf","url":"https://niigata-u.repo.nii.ac.jp/record/33399/files/10_81-100.pdf"},"version_id":"19a0455f-b02f-4010-9c54-58d39fda088c"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"対訳テキスト","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"視点","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"伝達効果","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Translational text","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Subject orientation","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Perspective","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Attitude of communication","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"日中対訳に見る主語省略 : 童話のテキストを中心に","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"日中対訳に見る主語省略 : 童話のテキストを中心に"},{"subitem_title":"日中対訳に見る主語省略 : 童話のテキストを中心に","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"7","owner":"1","path":["456","1926"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2019-04-18"},"publish_date":"2019-04-18","publish_status":"0","recid":"33399","relation_version_is_last":true,"title":["日中対訳に見る主語省略 : 童話のテキストを中心に"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":null},"updated":"2022-12-15T04:03:35.726403+00:00"}