{"created":"2022-04-15T02:31:43.902944+00:00","id":2000355,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"e331cc57-ff04-4d13-afa2-9969cf2dba12"},"_deposit":{"id":"2000355","owners":[1],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2000355"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:niigata-u.repo.nii.ac.jp:02000355","sets":["428:429:818:1649989400900","453:456"]},"author_link":[],"item_1627361970403":{"attribute_name":"出版タイプ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_7_biblio_info_6":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2022-03","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"196","bibliographicPageStart":"177","bibliographicVolumeNumber":"13","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"言語の普遍性と個別性","bibliographic_titleLang":"ja"},{"bibliographic_title":"Universality and Individuality in Language","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_7_description_4":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"This article analyzes the structural ambiguity and focus shifting in restrictive focus expressions in Japanese and Chinese. Although both languages are characterized by structural ambiguity, Chinese tends to further allow multiple interpretations than Japanese. The position of Japanese restrictive focus particles is relatively free and consistent with the dominant word order, resulting in structural ambiguity. Conversely, the position of Chinese restrictive focus adverbs is relatively fixed and deviates from the dominant word order, causing multiple interpretations. Both languages are prone to exhibiting structural ambiguity when a sentence contains complex predicate elements. Most focus particles cannot shift focus, while Chinese sentences with restrictive focus adverbs generally allow focus shifting with multiple interpretations.","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_7_publisher_7":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト","subitem_publisher_language":"ja"},{"subitem_publisher":"Graduate School of Modern Society and Culture Niigata University, Project of Universality and Individuality in Language","subitem_publisher_language":"en"}]},"item_7_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA12464660","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_7_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"1884-863X","subitem_source_identifier_type":"PISSN"}]},"item_access_right":{"attribute_name":"アクセス権","attribute_value_mlt":[{"subitem_access_right":"open access","subitem_access_right_uri":"http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"李, 哲","creatorNameLang":"ja"},{"creatorName":"Li, Zhe","creatorNameLang":"en"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_access","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2022-04-15"}],"displaytype":"detail","filename":"13_177-196.pdf","filesize":[{"value":"648KB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"objectType":"fulltext","url":"https://niigata-u.repo.nii.ac.jp/record/2000355/files/13_177-196.pdf"},"version_id":"a3088816-2c39-41ed-a887-7d9186075b9e"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"限定とりたて表現","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"曖昧性","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"焦点","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Restrictive focus expressions","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Ambiguity","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Focus","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"日本語と中国語の限定とりたて表現の解釈曖昧性と焦点移動","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"日本語と中国語の限定とりたて表現の解釈曖昧性と焦点移動","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"The Structural Ambiguity and Focus Shifting in Restrictive Focus Expressions in Japanese and Chinese","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"7","owner":"1","path":["456","1649989400900"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2022-04-15"},"publish_date":"2022-04-15","publish_status":"0","recid":"2000355","relation_version_is_last":true,"title":["日本語と中国語の限定とりたて表現の解釈曖昧性と焦点移動"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":-1},"updated":"2022-12-15T04:13:13.342793+00:00"}